Try using it in your preferred language.

English

  • English
  • 汉语
  • Español
  • Bahasa Indonesia
  • Português
  • Русский
  • 日本語
  • 한국어
  • Deutsch
  • Français
  • Italiano
  • Türkçe
  • Tiếng Việt
  • ไทย
  • Polski
  • Nederlands
  • हिन्दी
  • Magyar
translation

To jest post przetłumaczony przez AI.

길리

Rekomendacje książek o tłumaczeniu dla przyszłych tłumaczy

  • Język pisania: Koreański
  • Kraj referencyjny: Wszystkie kraje country-flag

Wybierz język

  • Polski
  • English
  • 汉语
  • Español
  • Bahasa Indonesia
  • Português
  • Русский
  • 日本語
  • 한국어
  • Deutsch
  • Français
  • Italiano
  • Türkçe
  • Tiếng Việt
  • ไทย
  • Nederlands
  • हिन्दी
  • Magyar

Tekst podsumowany przez sztuczną inteligencję durumis

  • Książki przedstawiają różne doświadczenia i wiedzę tłumaczy.
  • Książki zawierają praktyczne informacje o tłumaczeniu i życiu tłumacza.
  • Książki pozwalają zajrzeć w głąb trudności i satysfakcji związanych z tłumaczeniem.

Zdjęcie autorstwa Leonardo Toshiro Okubo na Unsplash


Oryginał, czyt(any)

Jak używać narzędzi gramatycznych tłumacza Kang Joo-heona. Tytuł brzmi nieco dziwnie, ale ta bogata w treści książka zawiera cenne wskazówki od znanego tłumacza.


Tłumaczenie w konflikcie

Tłumacz Yoon Young-sam studiował tłumaczenia na Uniwersytecie Birmingham w Wielkiej Brytanii, więc jego praca ma prawdziwy charakter. Zawiera również problemy z tłumaczeniem angielskich tekstów, które można przetłumaczyć w formie przykładu. Liczne małe wskazówki i komentarze dotyczące praktyki pomogą Ci. 
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=71627592 


Jak zostać tłumaczem

Tłumacz Kim Tak-gyu ma 20-letnie doświadczenie. To inspirujący esej pełen ostrych analiz i wglądu wypływającego z lat doświadczenia. Pełna jest cennych informacji, które warto znać. To cienka książka, ale chcę się nią podzielić z przyszłymi tłumaczami.
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=135383416 

 
Tak czy inaczej, dzierganie

To esej i książka o tłumaczeniu autorstwa tłumaczki Seora-mi. Opowiada o robótkach na drutach, ale zawiera wiele informacji o tłumaczeniu. Nie jest to praca naukowa ani informacyjna, ale hobby tłumacza, więc można poznać życie tłumacza jako całość. To ciepła eseistyka pełna miłości do robótek na drutach i płynnego pióra tłumacza. 
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=257324172 


  
Codzienność tłumacza Momo

To esej o tłumaczeniu napisany na zmianę przez dwóch tłumaczy: No Seung-young i Park San-ho. Czytałem to z takim samym zainteresowaniem, jak „Tak czy inaczej, dzierganie”. Pomimo łagodnego tytułu, treść jest zaskakująco treściwa. 
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=163404556


Zdrada słów

To kolejna książka tłumacza Park San-ho, poznanego w poprzedniej książce. Możesz w zabawny sposób dowiedzieć się o angielskich słowach, które są dobrze znane, ale w rzeczywistości mają głębokie i różne znaczenia. Jeśli jesteś zainteresowany nauką angielskiego, przeczytaj to lekkie dzieło! 
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=106741691 



길리
길리
길리
길리
[Recenzja] Nie lubię ludzi Książka ta w żywy sposób przedstawia konflikty i problemy, z którymi borykają się prawnicy, obalając powszechne stereotypy dotyczące tego zawodu. Dobrze pokazuje, jak starają się oni zachować równowagę między obowiązkami zawodowymi a emocjonalnymi potrzeb

15 kwietnia 2024

[Recenzja] Kapitalizm: Przewodnik po artykułach ekonomicznych dla dorosłych Ta książka pomaga początkującym zrozumieć artykuły ekonomiczne. Szczegółowo wyjaśnia kluczowe terminy w artykułach i interpretuje ich znaczenie. LTV, DTI, DSR i inne pojęcia związane z kredytami hipotecznymi są dobrze udokumentowane z konkretnymi wartości

16 kwietnia 2024

[Recenzja] Ostatnia lekcja Lee Eoryeonga Ostatnia lekcja Lee Eoryeonga - głęboka refleksja nad śmiercią. Autor, cierpiący na raka, wyznaje swoje myśli na temat wiary, życia i pisania, ujawniając prawdziwego siebie. Książka przekazuje żywy obraz faktu, że śmierć jest w samym sercu życia.

15 kwietnia 2024

Wykorzystanie wtyczek WordPressa do pozyskania ruchu z zagranicy Analizujemy wtyczki do tłumaczenia WordPressa i usługę durumis, porównując jakość tłumaczeń i wpływ na SEO. Zwracamy uwagę na fakt, że specyfika języka koreańskiego może prowadzić do nieporozumień podczas tłumaczenia, co może negatywnie wpłynąć na optymal
INFOWIKI
INFOWIKI
INFOWIKI
INFOWIKI

17 kwietnia 2024

Tak uczę się angielskiego_2 Autor, który uwielbia piłkę nożną, uczy się angielskiego oglądając wywiady z Sonem Heung-minem i radzi, że kontakt z treściami z ulubionej dziedziny jest skuteczną metodą nauki angielskiego. #naukaangielskiego #howtostudyEnglish #pracujący #kariera
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리

29 kwietnia 2024

[Czytanie] Sztuka zadawania pytań, która zmienia życie Po powrocie z podróży po Europie po rezygnacji z pracy, autor odkrył, że odpowiedzią na życie jest książka i przez 3 miesiące skupiał się na czytaniu. Dzięki książkom poznał prawdę o życiu, poszerzył wąskie horyzonty, odzyskał pewność siebie i odkrył nowe
Nahee Noh
Nahee Noh
Nahee Noh
Nahee Noh
Nahee Noh

20 marca 2024

Co to za kategoria...? Prawdziwy przykład klienta, który pokazuje, że tłumaczenie maszynowe AI nie wystarczy. Tłumaczenie witryny internetowej to coś więcej niż zwyczajne zmienianie języka. Należy wziąć pod uwagę lokalizację i branding. Ulepszenie tłumaczenia i wzmocnienie bran
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리

30 maja 2024

Czy naprawdę można zostać pisarzem bez talentu? Pisarka Hwang Bo-reum mówi, że pisanie powieści to nie talent, a proces czerpania przyjemności z opowiadania historii w "Witaj w księgarni w Hue-nam-dong". Pisarka wyjaśnia, że aby ukończyć historię, zaufała sobie, tworząc wiele wersji, a następnie wybier
Dream Atelier
Dream Atelier
Dream Atelier
Dream Atelier
Dream Atelier

30 maja 2024

Nowy rok szkolny, nowy ja Ten wpis na blogu dzieli się doświadczeniami autorki jako nauczycielki angielskiego w Korei, w tym jej nową sytuacją nauczania bez współnauczyciela, zabawnymi pytaniami jej trzecioklasistów i jej planami na nadchodzącą wiosnę.
Eliza Mikunda
Eliza Mikunda
Eliza Mikunda
Eliza Mikunda

26 marca 2024