Try using it in your preferred language.

English

  • English
  • 汉语
  • Español
  • Bahasa Indonesia
  • Português
  • Русский
  • 日本語
  • 한국어
  • Deutsch
  • Français
  • Italiano
  • Türkçe
  • Tiếng Việt
  • ไทย
  • Polski
  • Nederlands
  • हिन्दी
  • Magyar
translation

यह एक AI अनुवादित पोस्ट है।

길리

अनुवादकों के लिए, अनुवाद पर किताबों की सिफारिश

  • लेखन भाषा: कोरियाई
  • आधार देश: सभी देश country-flag

भाषा चुनें

  • हिन्दी
  • English
  • 汉语
  • Español
  • Bahasa Indonesia
  • Português
  • Русский
  • 日本語
  • 한국어
  • Deutsch
  • Français
  • Italiano
  • Türkçe
  • Tiếng Việt
  • ไทย
  • Polski
  • Nederlands
  • Magyar

durumis AI द्वारा संक्षेपित पाठ

  • अनुवादकों के विभिन्न अनुवाद अनुभवों और विशेषज्ञता से भरी पुस्तकों का परिचय।
  • पुस्तकें अनुवाद के बारे में व्यावहारिक जानकारी और अनुवादक के जीवन को शामिल करती हैं।
  • पुस्तकों के माध्यम से अनुवाद की कठिनाइयों और पुरस्कारों पर एक झलक मिलती है।

Unsplash पर लियोनार्डो तोशीरो ओकुबो द्वारा फोटो


मूल, पढ़ा (जाता) है

अनुवादक कांग जू-ह्यन के व्याकरण उपकरणों का उपयोग कैसे करें। शीर्षक थोड़ा अजीब है, लेकिन यह एक अच्छी किताब है जो प्रसिद्ध अनुवादक की विशेषज्ञता से भरी हुई है।


संघर्षरत अनुवाद

अनुवादक यून योंग-सम एक अनुवादक हैं जिन्होंने इंग्लैंड के बर्मिंघम विश्वविद्यालय से अनुवाद में स्नातकोत्तर की पढ़ाई की है, इसलिए उनके पास एक पारंपरिक अनुभव है। इसमें ऐसे उदाहरण शामिल हैं जिनका अनुवाद किया जा सकता है। समस्याएँ (?)। छोटी-छोटी युक्तियाँ और वास्तविक दुनिया की टिप्पणियाँ बहुत मददगार होंगी। 
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=71627592 


अनुवादक बनने का तरीका

अनुवादक किम टेक-क्यू 20 साल का अनुभवी है। यह निबंध उनके तीखे विश्लेषण और उनके अनुभव से प्राप्त अंतर्दृष्टि से प्रभावशाली है। इसमें बहुत सारी अच्छी बातें हैं जो मैं चाहता हूँ कि आकांक्षी अनुवादक और भी साझा करें।
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=135383416 

 
वैसे भी, बुनाई

यह अनुवादक सेरामी का निबंध और अनुवाद से संबंधित पुस्तक है। बुनाई के बारे में कहानियाँ हैं, लेकिन अनुवाद के बारे में भी बहुत कुछ है। शैक्षणिक या सूचनात्मक उद्देश्य के बजाय, यह एक अनुवादक के शौक की तरह है, इसलिए आप अनुवादक के जीवन को स्वयं महसूस कर सकते हैं। बुनाई के लिए प्यार और, अनुवादक की तरह, सुचारू रूप से लिखने की कला एक गर्म निबंध बनाती है। 
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=257324172 


  
अनुवादक मोमो साहब का दैनिक जीवन

अनुवादक नो सोंग-योंग और पार्क सन-हो ने बारी-बारी से अनुवाद पर निबंध लिखा। वैसे भी, बुनाई की तरह, मुझे यह बहुत पसंद आया। इसके नरम शीर्षक के बावजूद, सामग्री अपेक्षा से अधिक समृद्ध है। 
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=163404556


शब्दों का विश्वासघात

यह ऊपर बताई गई पुस्तक से पता चला है कि पार्क सन-हो एक और पुस्तक है। आप उन अंग्रेजी शब्दों का आनंद ले सकते हैं जो परिचित हैं लेकिन वास्तव में गहरे अर्थ रखते हैं और विभिन्न अर्थ रखते हैं। यदि आप अंग्रेजी का अध्ययन करने के लिए हैं, तो इसे हल्के ढंग से पढ़ें! 
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=106741691 



길리
길리
길리
길리
अंग्रेजी लेखन में सहायता करने वाली साइटों का संग्रह लेखन की समीक्षा में मदद करने वाले विभिन्न ऑनलाइन टूल का परिचय। चैटजीपीटी, प्रोराइटिंग एड, वर्डवाइज, आउटराइट, ग्रामरली आदि का उपयोग करके, आप व्याकरण, वर्तनी और शब्दावली को प्रभावी ढंग से सुधार सकते हैं। साथ ही, हेमिंग्वे एडिटर और एमएस वर्ड के साथ आप संक्षि

1 अप्रैल 2024

[समीक्षा] ईयरयंग की अंतिम कक्षा ईयरयंग महोदय की अंतिम कक्षा - मृत्यु के बारे में गहरा चिंतन। कैंसर से पीड़ित लेखक, विश्वास, जीवन और लेखन के बारे में अपनी बात रखते हुए, अपने असली स्वभाव को उजागर करते हैं। यह पुस्तक मृत्यु को जीवन के केंद्र में होने की वास्तविकता को जीवंत रूप से प्रस्तुत

15 अप्रैल 2024

पुस्तक समीक्षा: <वेब उपन्यास अन्वेषण> पढ़ना वेब उपन्यास की पालेम्पसेस्ट विशेषता का वर्णन करने वाली यह पुस्तक, लेखक और पाठक के बीच सीमाओं के बिना पारस्परिक क्रिया और एक नए आभासी दुनिया के निर्माण को दर्शाती है। यह विभिन्न मूल कार्यों के आधार पर रचना और व्युत्पन्न उत्पादों के उत्पादन सहित वेब उपन्यास

8 अप्रैल 2024

अनुपस्थिति में उत्तर देने के लिए अंग्रेजी ईमेल कैसे लिखें :: शीर्षक यह ब्लॉग पोस्ट आउटलुक आउट-ऑफ-ऑफिस उत्तर के लिए अंग्रेजी ईमेल के उदाहरणों के साथ-साथ कोरियाई विवरण प्रदान करता है। व्यावसायिक यात्रा, छुट्टी आदि के लिए उपयुक्त आउट-ऑफ-ऑफिस संदेश लिखने के तरीके जानें, और अपने काम की दक्षता बढ़ाने के लिए जरूरी संपर्क जानकारी
롱롱이
롱롱이
롱롱이
롱롱이
롱롱이

4 मई 2024

पहला ग्राहक, धन्यवाद! अल्कोनोस्ट ने स्थापना के 2 महीने बाद अपना पहला ग्राहक प्राप्त किया! एक वेबसाइट निर्माण कंपनी ने हमसे संपर्क किया और मैत्रीपूर्ण और विस्तृत उत्तर के साथ, हम एक अनुबंध पर पहुँचने में सक्षम थे। अगर आपको अनुवाद की आवश्यकता है, तो अल्कोनोस्ट से संपर्क करें।
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리

17 मई 2024

दायाँ? सही? एआई अनुवाद विकसित हुआ है लेकिन फिर भी परफेक्ट नहीं है, खासकर संस्कृतियों के सूक्ष्म अंतरों या स्थिति के हिसाब से अनुवाद करने में, मानव अनुवादकों की भूमिका महत्वपूर्ण है। उदाहरण के लिए, "right?" को गूगल ट्रांसलेट "오른쪽?" के रूप में अनुवाद करता है, जो कि हमा
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리

4 जून 2024

मैं इन दिनों इस तरह अंग्रेजी पढ़ता हूँ_2 फुटबॉल पसंद करने वाले लेखक सन हीउंग-मिन के इंटरव्यू देखकर अंग्रेजी पढ़ रहे हैं, और उनका मानना ​​है कि अपनी पसंद के क्षेत्र से जुड़ी सामग्री देखना अंग्रेजी सीखने का एक प्रभावी तरीका है। #अंग्रेजीपढ़ाई #howtostudyEnglish #कार्यालयकर्मचारी #कैरियर
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리

29 अप्रैल 2024

FAQ संग्रह दुरुमिस एक मुफ्त बीटा सेवा है जो लेखन के बाद स्वचालित अनुवाद, सारांश, विषय पीढ़ी जैसे विभिन्न कार्य प्रदान करता है। वर्तमान में, मोबाइल पर लेखन का समर्थन नहीं किया जाता है, और टिप्पणियाँ, शेड्यूल किए गए प्रकाशन, रिपोर्टिंग कार्य आदि बाद के अपडेट में उपलब्
durumis official blog
durumis official blog
FAQ लिखा चित्र
durumis official blog
durumis official blog

24 जनवरी 2024

मुख्य चरित्र और सहायक चरित्र लेखक विभिन्न गतिविधियों जैसे काम, फुटबॉल, खेलों के माध्यम से खुद को व्यक्त करता है, और प्रत्येक गतिविधि के लिए व्यक्तिगत मूल्यों और अनुभवों को साझा करता है। 'एल्कोनोस्ट सेल्स प्लानिंग मैनेजर', 'इकोहुन', 'सामान्य ज्ञान फ़ुटबॉल', 'खिलाड़ी' जैसे विभिन्न सहाय
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리

14 मार्च 2024