translation

This is an AI translated post.

길리

Recommended books on translation for aspiring translators

  • Writing language: Korean
  • Base country: All countries country-flag

Select Language

  • English
  • 汉语
  • Español
  • Bahasa Indonesia
  • Português
  • Русский
  • 日本語
  • 한국어
  • Deutsch
  • Français
  • Italiano
  • Türkçe
  • Tiếng Việt
  • ไทย
  • Polski
  • Nederlands
  • हिन्दी
  • Magyar

Summarized by durumis AI

  • This article introduces books containing various translation experiences and know-how of translators.
  • The books cover practical information about translation and the lives of translators.
  • Through these books, you can get a glimpse of the difficulties and rewards of translation.

Photo by Leonardo Toshiro Okubo on Unsplash


Original Books, Read (and Understood)

Translator Kang Joo-heon's Grammar Tool Usage. The title is a bit unfamiliar, but this is a well-made book filled with the know-how of a famous translator.


Translation in Conflict

Translator Yoon Young-sam studied translation at the University of Birmingham in the UK. He is a translator with a strong sense of tradition. He has also included English translation problems (?) that can be practiced with examples. Small tips and comments on practical work will be very helpful.
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=71627592 


How to Become a Translator

Translator Kim Taek-gyu has 20 years of experience. His sharp analysis and insights from his experience are impressive essays. It is full of useful information, a thin book, but it is a book I would definitely like to share with aspiring translators.
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=135383416 

 
Anyway, Knitting

This is an essay and a book about translation by translator Seora-mi. There are knitting stories, but there is a lot of content about translation. It is not for academic or informational purposes, and as it is the translator's hobby, it is attractive in that you can feel the translator's life itself. With a passion for knitting and a smooth writing style that is fitting for a translator, she has compiled a warm essay.
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=257324172 


  
Translator Momo's Daily Life

This is an essay about translation by two translators, Noh Seung-young and Park San-ho. I enjoyed reading it just as much as I enjoyed "Anyway, Knitting." The soft title is a bit misleading, but the content is surprisingly substantial.
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=163404556


Betrayal of Words

This is another book by translator Park San-ho, whom I learned about from the book above. You can learn about English words that are familiar but have deep meanings and various meanings in a fun way. If you have a goal of studying English, read it lightly!
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=106741691 



길리
길리
길리
길리
A collection of websites that help with English writing This article introduces various online tools that can help you proofread your English writing. By utilizing features of ChatGPT, ProWritingAid, Wordvice, Outwrite, Grammarly, etc., you can effectively correct grammar, spelling, and vocabulary. You can a

April 1, 2024

[Book Review] I wish the tide would come in when I row While I experienced a harsh start to 2022, 『I wish the tide would come in when I row』gave me warm comfort. This cuttoon essay depicts the coexistence of ordinary daily life and serious life concerns. Between the cheerfulness of youth and the difficulties

April 15, 2024

[Book Review] I Hate People This book vividly depicts the conflicts and anxieties experienced by a lawyer, shattering the misconceptions people have about lawyers. It effectively portrays the struggle to balance professional obligations with clients' emotional needs, revealing the u

April 15, 2024

King Sejong's Quotes King Sejong was the fourth king of Joseon, who reigned for 31 years. He is praised as the greatest ruler of Joseon for his outstanding achievements, including the creation of the Korean alphabet and the establishment of the northern border. He emphasized
세상사는 지혜
세상사는 지혜
세상사는 지혜
세상사는 지혜
세상사는 지혜

May 10, 2024

[Non-Major, Surviving as a Developer] 12. English for New Developers New developers are advised to prioritize learning IT-related terminology and syntax for improving their English skills. Understanding terms commonly used in the field, such as back-end, front-end, API, SDK, etc., can help them adapt quickly to development
투잡뛰는 개발 노동자
투잡뛰는 개발 노동자
투잡뛰는 개발 노동자
투잡뛰는 개발 노동자
투잡뛰는 개발 노동자

April 1, 2024

What category does this explain...? This is a real customer case that shows the limitations of AI translation alone. Website translation is more than just changing languages; it requires localization and branding. Utilizing internal resources to improve translation and strengthen branding i
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리

May 30, 2024

[Reading] The Art of Questions That Change Your Life After quitting his job and traveling to Europe, the author realized that the answer to life is books and devoted himself to reading for 3 months. Through books, he learned the truths of life, broadened his narrow perspective, regained his confidence, and
Nahee Noh
Nahee Noh
Nahee Noh
Nahee Noh
Nahee Noh

March 20, 2024

#Marketing - Understanding Marketing and Sales Marketing is a series of activities to move the market, and the core of it is to generate sales. Understanding the sales formula (Number of customers x Product price x Closing rate) and increasing sales by attracting customers, pricing, and improving clos
30대의 존버살이를 씁니다.
30대의 존버살이를 씁니다.
30대의 존버살이를 씁니다.
30대의 존버살이를 씁니다.
30대의 존버살이를 씁니다.

January 18, 2024

This is how I study English these days_2 The author, who loves soccer, is studying English by watching Son Heung-min's interview, and advises that accessing content related to your favorite field is an effective way to learn English. #Englishstudy #howtostudyEnglish #officeworker #career
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리

April 29, 2024